英語学習者が外国人に北九州の祭り(特に戸畑祇園など)を紹介する時に役立つように、日本語+英語の対訳形式でわかりやすくまとめたものです。会話やプレゼンでも使いやすい内容です。
🎆 北九州のお祭り紹介 – Festivals in Kitakyushu
1. 戸畑祇園大山笠(とばたぎおんおおやまがさ)
Tobata Gion Oyamagasa Festival
日本語説明
戸畑祇園は、福岡県北九州市戸畑区で行われる夏の伝統的なお祭りです。ユネスコ無形文化遺産にも登録されています。
昼は布団山笠、夜は「提灯山笠」と呼ばれる山車が登場し、夜空に浮かぶ光の山のような美しさが魅力です。
English Explanation
Tobata Gion is a traditional summer festival held in Tobata Ward, Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture. It is listed as a UNESCO Intangible Cultural Heritage.
During the day, beautifully decorated floats called futon-yamakasa are paraded. At night, the same floats are transformed into chochin-yamakasa with hundreds of glowing lanterns, creating a breathtaking scene like a mountain of lights.
2. 小倉祇園太鼓(こくらぎおんだいこ)
Kokura Gion Daiko Festival
日本語説明
毎年7月に小倉北区で開催されるお祭りで、勇ましい太鼓の音が特徴です。参加者は法被(はっぴ)を着て、太鼓をたたきながら市内を練り歩きます。
English Explanation
This festival is held every July in Kokura Kita Ward. It’s known for its powerful taiko drum performances. Participants wear happi coats and walk through the city while beating large drums with intense rhythm.
3. 黒崎祇園山笠(くろさきぎおんやまがさ)
Kurosaki Gion Yamakasa Festival
日本語説明
八幡西区で開催される活気あるお祭りで、山笠(だし)同士が道で迫力ある「けんか山笠」を繰り広げます。夜には提灯でライトアップされ、迫力と幻想的な雰囲気を楽しめます。
English Explanation
This lively festival takes place in Yahata Nishi Ward. It features dramatic “float battles,” where large yamakasa floats compete in the streets. At night, the floats are lit up with lanterns, creating a dynamic and magical atmosphere.
🗣️ 外国人に紹介する時に使えるフレーズ集
Useful English Phrases to Explain the Festival
日本語 | 英語 |
---|---|
これは北九州の伝統的なお祭りです。 | This is a traditional festival in Kitakyushu. |
毎年7月に行われます。 | It is held every July. |
ユネスコ無形文化遺産に登録されています。 | It is listed as a UNESCO Intangible Cultural Heritage. |
昼と夜で山笠の見た目が変わります。 | The appearance of the floats changes between day and night. |
夜は提灯でライトアップされます。 | At night, the floats are lit up with lanterns. |
太鼓の音がとても迫力があります。 | The sound of the drums is very powerful. |
一緒に行ってみませんか? | Would you like to go with me? |
写真をたくさん撮れますよ。 | You can take lots of great photos. |