節分のことを英語で話せるようになろう!

節分に関する英単語や英会話フレーズ

節分に関する基本英単語

節分の行事

  • Setsubun(節分)
  • Bean-throwing ceremony(豆まき)
  • Oni (demon)(鬼)
  • Roasted soybeans(炒った大豆)
  • Fortune (good luck)(福)
  • Evil spirits(邪気/悪い霊)
  • Ehomaki (lucky direction sushi roll)(恵方巻)
  • Lucky direction(恵方)
  • Traditional customs(伝統的な風習)
  • Spring(春)

道具や場所

  • Wooden box (for beans)(升)
  • Doorway(玄関)
  • Shrine(神社)
  • Household(家庭)

節分に関連する英会話フレーズ

節分について説明する

  • A: What is Setsubun?(節分って何ですか?)
  • B: It’s a Japanese tradition to drive away evil spirits and bring good luck for the new year.(新年に邪気を追い払い、幸運を招く日本の伝統行事です。)
  • A: How do you celebrate Setsubun?(節分はどうやって祝いますか?)
  • B: We throw roasted soybeans while saying, “Out with the demons, in with good luck.”(「鬼は外、福は内」と言いながら炒った大豆を投げます。)

豆まきについて話す

  • A: Why do you throw beans?(どうして豆を投げるのですか?)
  • B: To drive away demons and invite good luck.(鬼を追い払い、福を呼び込むためです。)
  • A: What do you say when you throw beans?(豆を投げるときに何と言いますか?)
  • B: “Out with the demons, in with good luck!”(「鬼は外、福は内!」と言います。)

恵方巻について話す

  • A: What is Ehomaki?(恵方巻って何ですか?)
  • B: It’s a long sushi roll that we eat in silence while facing the lucky direction of the year.(その年の恵方を向いて無言で食べる長い巻き寿司のことです。)
  • A: Why do you eat it in silence?(なぜ黙って食べるのですか?)
  • B: It’s said that talking can break the good fortune.(話すと運が逃げると言われています。)

節分に関連した感想を言う

  • I enjoyed throwing beans with my family.(家族と豆まきをして楽しかったです。)
  • Eating Ehomaki was fun and delicious.(恵方巻を食べるのは楽しくて美味しかったです。)
  • The kids were excited to dress up as demons.(子どもたちは鬼の仮装をしてとても喜んでいました。)

豆知識として使えるフレーズ

  • Setsubun marks the end of winter and the start of spring in Japan.(節分は日本で冬の終わりと春の始まりを意味します。)
  • In the past, people believed that demons brought bad luck during the change of seasons.(昔の人々は季節の変わり目に鬼が不運をもたらすと信じていました。)
  • The lucky direction for Ehomaki changes every year.(恵方巻の恵方は毎年変わります。)

これらの単語やフレーズを使えば、節分について英語で説明したり、話題にすることができます!

節分のことを英語で説明できるようになろう

節分とは?(日本語と英語で解説)


節分はどんな行事?
What is Setsubun?
節分は、季節の変わり目を意味する日本の伝統行事です。特に立春の前日を指し、「冬の終わりと春の始まり」を祝います。
Setsubun is a traditional Japanese event that marks the change of seasons, especially the day before the start of spring (Risshun). It celebrates the end of winter and the beginning of spring.


豆まきの習慣
What is the bean-throwing ceremony?
節分の最も有名な習慣は「豆まき」です。この行事では、炒った大豆を家の中や外に投げて、邪気(鬼)を追い払い、福を招き入れます。
The most famous custom of Setsubun is “bean-throwing” (mamemaki). During this event, roasted soybeans are thrown inside and outside the house to drive away evil spirits (demons) and invite good fortune.

豆を投げるときに「鬼は外!福は内!」と言います。
When throwing the beans, people shout, “Out with the demons! In with good luck!”


鬼と福
What do the demons and fortune mean?
節分では、「鬼」は邪気や不幸を象徴し、「福」は幸運や幸福を意味します。鬼を追い払い、福を家に招くことが目的です。
In Setsubun, “demons” represent bad luck or evil spirits, and “fortune” symbolizes good luck and happiness. The goal is to chase away the demons and bring fortune into the house.


恵方巻の習慣
What is Ehomaki?
最近では、節分に「恵方巻」を食べる習慣も広まっています。恵方巻は長い巻き寿司で、その年の恵方(幸運の方角)を向いて無言で食べると願いが叶うと言われています。
Recently, eating “Ehomaki” has become a popular custom during Setsubun. Ehomaki is a long sushi roll, and it is said that eating it silently while facing the year’s lucky direction will make your wishes come true.


節分の意味
What is the meaning of Setsubun?
節分は、季節の変わり目に悪いものを追い払い、家族の健康や幸福を願う大切な行事です。
Setsubun is an important event to ward off bad spirits during the change of seasons and to wish for the health and happiness of the family.


例文(英会話に使えるフレーズ)

  • A: What do you do on Setsubun?(節分には何をしますか?)
  • B: We throw beans to chase away demons and eat Ehomaki for good luck.(鬼を追い払うために豆を投げ、幸運を願って恵方巻を食べます。)
  • A: Why do you throw beans?(なぜ豆を投げるのですか?)
  • B: It’s a tradition to bring good fortune into the house.(家に福を招くための伝統です。)

節分について英語と日本語で説明する練習をすることで、外国の方に日本の文化を紹介する良い機会にもなりますね!😊

ABOUT US
小倉英会話カフェ
北九州市小倉北区にあるカフェで定期的に英会話カフェを開催しています。英会話カフェは日本人と外国人がカフェで英会話を楽しむ会です。ぜひお気軽にご参加ください♪