「時計の買い付けで使う英語フレーズ集」──海外取引でそのまま使える!

「時計の買い付けの仕事」で実際に使うが、初級者にはあまり馴染みがない語彙を中心に、やさしい英語+短い例文でまとめます。


🛠️ 仕入れ・取引関連

  • supplier(仕入れ先)
     ➡ We need a new supplier.
     (新しい仕入れ先が必要です。)
  • order form(注文書)
     ➡ Please fill in the order form.
     (注文書に記入してください。)
  • quotation(見積もり)
     ➡ Could you send a quotation?
     (見積書を送っていただけますか?)
  • invoice(請求書)
     ➡ Please issue an invoice.
     (請求書を発行してください。)
  • shipment(出荷)
     ➡ The shipment will be next week.
     (出荷は来週になります。)
  • delivery date(納期)
     ➡ What is the delivery date?
     (納期はいつですか?)
  • payment term(支払い条件)
     ➡ What are your payment terms?
     (支払い条件は何ですか?)
  • lead time(リードタイム/製造期間)
     ➡ The lead time is two weeks.
     (製造期間は2週間です。)

🧾 品質・検品関連

  • inspection(検品)
     ➡ We will do the final inspection.
     (最終検品を行います。)
  • defect(不良品)
     ➡ There is a small defect.
     (小さな不良があります。)
  • sample(サンプル)
     ➡ The sample is ready.
     (サンプルが準備できました。)
  • batch(ロット/一括生産分)
     ➡ This batch has 100 pieces.
     (このロットは100個です。)
  • specification(仕様)
     ➡ Please check the specifications.
     (仕様を確認してください。)
  • approval(承認)
     ➡ We need your approval.
     (あなたの承認が必要です。)

📦 輸送・物流関連

  • packing(梱包)
     ➡ Please use strong packing.
     (丈夫な梱包をお願いします。)
  • label(ラベル/表示)
     ➡ Please put the label on the box.
     (箱にラベルを貼ってください。)
  • customs(税関)
     ➡ The goods are at customs now.
     (商品は今、税関にあります。)
  • import duty(関税)
     ➡ The import duty is high.
     (関税が高いです。)
  • tracking number(追跡番号)
     ➡ Can I have the tracking number?
     (追跡番号を教えてください。)

💬 商談・交渉でよく使う表現

  • negotiate(交渉する)
     ➡ We can negotiate the price.
     (価格は交渉できます。)
    • confirm(確認する)
       ➡ Please confirm the details.
       (詳細を確認してください。)
  • update(最新情報を知らせる)
     ➡ Please update me soon.
     (すぐに最新情報をください。)
  • delay(遅れる)
     ➡ The delivery is delayed.
     (納品が遅れています。)
  • replacement(交換品)
     ➡ We need a replacement.
     (交換品が必要です。)

💎【1】高級時計の商談スタート

A: Hello, thank you for meeting with me today.
(こんにちは。本日はお時間をいただきありがとうございます。)

B: My pleasure. I understand you’re interested in our luxury models.
(こちらこそ。高級モデルにご関心があると伺いました。)

A: Yes, we’re looking for high-end watches, around one million yen each.
(はい、1本あたり100万円ほどの高級時計を探しています。)


💰【2】価格と条件の確認

A: What is the best price for this model?
(このモデルの最良価格はいくらですか?)

B: The retail price is 1.2 million yen, but for bulk orders, we can offer 950,000 yen.
(小売価格は120万円ですが、まとめてご購入なら95万円でご提供できます。)

A: I see. What’s the minimum order quantity?
(なるほど。最小注文数はいくつですか?)

B: The minimum order is five pieces.
(最低注文は5本です。)


📦【3】品質・保証について

A: Do these watches come with an international warranty?
(これらの時計には国際保証はつきますか?)

B: Yes, a two-year warranty is included.
(はい、2年間の保証がついています。)

A: That’s great. Could you also provide certificates of authenticity?
(それは良いですね。真贋証明書も発行してもらえますか?)

B: Of course, each watch comes with a certificate.
(もちろんです。各時計に証明書がつきます。)


🧾【4】支払いと納期の確認

A: What are your payment terms?
(支払い条件はどうなっていますか?)

B: We require a 50% deposit in advance and the balance before shipment.
(出荷前に50%の前金をお願いし、残りは出荷前にお支払いください。)

A: And how long will production take?
(製造にはどのくらいかかりますか?)

B: About four weeks after payment confirmation.
(入金確認後、約4週間です。)


🚚【5】出荷・納品の最終確認

A: Please make sure each piece is carefully inspected.
(各時計の検品をしっかりお願いします。)

B: Certainly. We will check every piece before shipment.
(もちろんです。出荷前にすべて検品します。)

A: And please pack them separately with extra protection.
(それぞれを丁寧に個別梱包してください。)

B: Understood. We’ll use premium packaging for safety.
(承知しました。安全のため高品質な梱包を使用します。)


📞【6】取引後のフォローアップ

A: We received the watches today. They look perfect.
(今日、時計を受け取りました。完璧です。)

B: I’m glad to hear that. Thank you for your trust.
(そう言っていただけて嬉しいです。信頼に感謝します。)

A: We’ll contact you again for the next order soon.
(次回の注文も、近いうちにご連絡します。)

B: We look forward to working with you again.
(またお取引できるのを楽しみにしています。)